• 2008-08-23

    NBC版本开幕式 PARTI 待更新

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://kazuya4ever.blogbus.com/logs/28039404.html

    The footprints in their history stretch back 5,000 years. But for the world’s greatest wall buildiers, maker of the forbidden city, what happens tonight is not merely a small step, but a great leap. China is welcoming the world.

     

    他们的历史足迹可以追溯至5000年前。然而,对于世界最伟大城墙的建造者,对于紫禁城的缔造者,今天发生的一切将不仅仅只是一小步,更是一个大跳跃。中国,欢迎着全世界。

     

     Who will they be when this is over? The clock of their lives has been beating with screaming urgency. They have pushed themselves to be as sharp as a razor’s edge.

     

     

    当这一切落幕,他们又将怎样?他们生命的时钟正尖叫般的催促着他们前进。他们将自身推向风口浪尖,锋芒毕露。

     

     

    For this summer, to be here, now, and nowhere else, Beijing, the first ever Olympics for the world’s most populous nation, 1.3 billion who framed the front page story of the 21th century as China boats outside time, and burst in every inch way in the bewildering rush of transformation.

     

     

    这个夏天,此时此地,北京,将在这个拥有多达13亿人口的国度,举办她的第一次奥运会。当这座国度正以另人眼花缭乱的势头,瞬息万变地发展着的时候,她的人民将为21世纪华裱出一则最为波澜壮阔的故事。

     

    They have made themselves anew, relentlessly, devotedly. So they might on these days step into the history. They have submitted to an uncompromising search for mastery, repetitive motion, technique polished toward and an impossible ideal fall fail, get up. It’s not the triumph, but struggle.*2 Why did they begin? Why do they endure?

     

     

    他们将在一个新的起点,不屈不挠,全身心投入新的竞赛。也许,他们将在这几天中步入历史的殿堂。为了称雄世界的梦想,他们永不妥协地追寻着,不知疲倦地训练着,不断磨炼着更纯熟的技术,以达到匪夷所思的理想境界。这不是为了胜利,而是拼搏。他们为何开始这样的运动生活?他们为何忍耐?

     

    郭晶晶(中国):

     

     

    The Beijing Olympic will be on my turf. That’s what keeps me going.

     

    08年的奥运会在北京,在自己家门口,所以就会一直坚持。

    鲍威尔(牙买加)

    I compete because I want to run faster than any man has ever run.

    我比赛,是为了跑得比任何人都快。

     

    肖恩·约翰逊(美国)

     

    Flopping on a 4-inch beam, I like to do it, I’ll be proud of it.

     

    能在四英寸上的平衡木上跳跃,我喜欢,也觉得自豪。

     

    凯莉·沃尔什 梅伊 (美国) 

     

    Now to get chance to try to defend your gold medal, I could not write a better story.

     

    现在要抓住机会,保住金牌,无法想象,有比这更有让人振奋的事情。

     

    刘翔(中国)

     

    The first ones are always remember by history.

     

    中国男子运动员第一次拿到金牌,所以我也会被大家记住。

     

    片头中国的风景部分:

    图1

    Photobucket

    图2

     Photobucket

    图3Photobucket

    图4

    Photobucket

    图5

    Photobucket

    图6

    Photobucket

    图7

    Photobucket

    图8

    Photobucket

    图9

    Photobucket

     

    图10

     Photobucket

     

     

     

     

     

     

     

     


    收藏到:Del.icio.us